Poetry

“Some people laugh at my poetry; well, my poetry is terribly elegant (有人笑我诗,我诗合典雅)…” – Hanshan (寒山) (Circa. second half of the Seventh to the Eighth Centruy AD)

In some cases, you might choose to append a suitable verse. This could sometimes be a piece of old poetry, though my preference is to compose it whilst the painting dries, as a continuation of immediacy.

Consider the following stages in the execution of a vertical landscape after Sun Junze (孙君泽) (date of birth and death unknown), a lesser-known Yuan Period painter in the style of the Southern Song Academy painters, the most iconic of which were Ma Yuan (马远)(1160-1225 AD) and Xia Gui (夏圭)(circa. 1180-1230 AD).

And finally, the completed work mounted as a Song-style scroll (also known as a “Xuanhe mount”), with distinguishing inner and outer colours, and vertical streamers at the top.

The verse reads:

苍苍松柏四围环,

冥冥晚钟响深山。

潇潇一霎夕雨后,

茫茫烟水犹更寒。

Dark green conifers encircling all about

the distant bell at dusk echoes in the deep mountains

After the swift passing of a whispering evening shower,

the smoke-shrouded waters seem somehow chillier still

Unless explicitly attributed otherwise, all the verse that appears on this site is my own.